Судоводители
04.08.2006 00:00

Оперативная информация по состоянию на 7.00. Судно следует под машиной со скоростью 10 узлов курсом 125 градусов. Судно находится у западного побережья Российской Федерации в 7 милях северо-западнее от входных молов порта Балтийск, Россия. Глубина под килем 30 метров. Дистанция до порта Санкт-Петербург 580 миль. Погода: температура воздуха 20 градусов, температура воды за бортом 23 градуса. Атмосферное давление 752 мм рт. ст. Облачно, дождь. Ветер восточного направления 5-6 метров в секунду.

- Итоги дня, Олег Константинович?
- Пришли на рейд Балтийска. Увидели родные входные ворота. Немного полежали в дрейфе. Все кто хотел вдоволь наговорились по сотовым телефонам – отвели душу. Здесь уже работает мобильная российская связь. К вечеру мы уже пошли в сторону Финского залива, в район Санкт-Петербурга. Особых новостей нет. Программа по заходу в Санкт-Петербург у нас уже есть. Все нам понятно. Шестого июля планируем быть в районе лоцманской станции. Там уже будем решать – куда нас поставят для работы таможенных и пограничных властей. Седьмого июля будем заходить в Санкт-Петербург.
- Дождем нас сегодня родная земля встретила…
- Да, был дождь. Даже штормовое предупреждение мы получили – ветер до семнадцати метров в секунду.
- И гром гремел, и гроза шла в отдалении. Сегодня День Илии Пророка и День Воздушно-десантных войск…
- Да, вторе августа – День Илии Пророка. Не удивительно, что в этот день и гром гремит, и дождь идет. С сегодняшнего дня уже купаться нельзя.
- Хотелось бы сегодня подвести очередные итоги. Не расскажите, как в кругосветном плавании отработал штурманский состав «Крузенштерна»?
- Штурманский состав – отработал нормально. Не секрет, что основная нагрузка в кругосветном плавании ложится на штурманов. Наряду с тем, что они несут вахты, в иностранных портах им еще выпадает нагрузка по проведению различных встреч. Они должны владеть английским языком, что бы вести на борту судна переговоры. Причем язык они должны хорошо знать, что бы подробно и ясно ответить на вопросы иностранных гостей, что бы дать интервью зарубежной прессе. То есть, кроме профессиональных качеств судоводителя – хорошо знать свое дело – они должны обладать качествами коммуникабельности, которые, конечно же, на других судах не столь необходимы. У нас на судне есть такие специалисты – это старший помощник капитана Новиков Михаил Вячеславович, старший штурман Ерёмченко Михаил Петрович, второй помощник Околокулак Павел Евгеньевич. Я на них в этих вопросах полагаюсь. При заходах в иностранные порты, в этом плане, на их плечи выпадала основная нагрузка. Третий помощник капитана Ромашкин Евгений Николаевич, хотя и молодой штурман, но ответственный и уже довольно опытный. И я хотел бы, что бы он и далее остался работать на нашем судне. Действительно, он и языки знает, и свое дело хорошо знает, и человек он старательный. Четвертые помощники, конечно же, еще люди молодые – и у нас есть возможность выбирать.
- Я знаю, что у второго помощника в обязанностях еще и казначейская работа…
- Да, у каждого штурмана есть и дополнительные обязанности. Кто-то из них отвечает за остойчивость судна и за казну, кто-то – за противопожарное имущество, кто-то – за канцелярию.
- А какие наиболее сложные периоды в работе штурманов были за период кругосветного плавания?
- На нашем судне такие периоды были во время заходов в иностранные порты, когда проводились массовые мероприятия: Дни открытых дверей, проведение многочисленных встреч и приемов. В это время основная нагрузка ложится именно на судоводителей. То есть, они в эти периоды и как организаторы, и в качестве переводчиков работают. Короче говоря, им приходилось выполнять много несвойственных для судоводителя функций.
- А в плане судовождения, что было наиболее сложным?
- При прохождении узостей, естественно, сложности были. Возникали напряжения и в районах с интенсивным судоходством.
- В районе Юго-Восточной Азии?
- Да, прежде всего, это в районах Гонконга и Сингапура.
- А как бы, в целом, Вы оценили работу штурманского состава?
- На «четыре с плюсом».
- Можно сказать, что они отработали почти на «отлично»?
- Да, почти на «отлично».

 
))